Trích Địa ngục, trọn khúc XXXIII Dante_Alighieri

Tầng Địa ngục thứ chín, ngục thứ hai (Antênôra),[34]Ngẩng cái mồm từ đầu lâu gớm ghiếcRồi chùi mồm còn nhuốm đầy máu tươiVào mớ tóc của bữa ăn khủng khiếp. 4 Đoạn nói: “Ngươi muốn ta kể cho ngươiNỗi đau tuyệt vọng tim ta vò xéKhi nghĩ đến, ta không thốt nên lời. 7 Nhưng nếu câu chuyện của ta có thểTạo thành bản án với kẻ thù nàyThì ta bằng lòng vừa khóc vừa kể. 10 Chẳng biết ngươi là ai, bằng cách gìMà xuống được đây, nhưng nghe giọng nóiThì đúng ngươi là dân Phirenxe. 13 Ta là Bá tước Ugôlinô một thuởCòn tên này là Giám mục RugiêriKhông ngẫu nhiên – một láng giềng như thế. 16 Do kết quả độc ác một âm mưuTin ở nó, khiến cho ta bị bắtRồi bị xử chết, không cần nói nhiều. 29 Nhưng có một điều chưa ai biết rõCái chết của ta độc địa nhường nàoTa căm hận! Ngươi hãy nghe ta kể: 22 Một ô cửa nhỏ của một tháp tùRồi vì ta mà có tên Tháp đóiCòn nhiều người bị giam giữ sau ta. 25 Qua ô cửa bao lần trăng tròn khuyếtVà khi trong cơn ác mộng nặng nềXé tấm màn phủ che ngày phía trước. 28 Một tên lãnh chúa – ta thấy trong mơ –Xua con sói và sói con trên núiNgăn cách Pida nhìn thấy Lúcca. 31 Đàn chó nhanh nhẹn vì được huấn luyệnBọn Goalăngđi, Xítmôngđi, LăngphờrăngđiTiến lên phía trước dàn thành trận tuyến. 34 Bầy chó đuổi người bố và bầy conHầu như đã kiệt sức và mệt lửNhững chiếc răng nhọn ngoạm vào mạng sườn. 37 Ta đã thức giấc khi vừa rạng sángNghe những đứa con khóc thét trong mơChúng ở bên ta và đang đòi bánh. 40 Ngươi không rơi lệ khi nghe những lờiGiờ vẫn làm con tim ta tan nátCó bao giờ ngươi để nước mắt rơi? 43 Bọn trẻ thức giấc, và gần đến giờTheo lệ thường chúng được ăn bữa sángNhưng chúng sợ điều đã thấy trong mơ. 46 Ta nghe rõ tiếng bịt cửa ra vàoCủa tháp tù, ta ngoái nhìn – cửa đóngTa nhìn con, không nói được lời nào. 49 Ta không khóc nhưng sững sờ hóa đáCòn chúng khóc, bé Anxêmô hỏi ta:“Sao cha lại nhìn chúng con như thế?” 52 Ta không khóc, im lặng như người câmSuốt cả ngày và cả đêm sau đóĐến khi mặt trời quay lại trần gian. 55 Tia nắng lọt vào tháp tù đau khổTa nhìn vào sắc mặt những đứa conNhận ra sắc mặt của mình như thế. 58 Quá xót xa, ta cắn chặt bàn tayBọn trẻ nghĩ rằng cha mình đang đóiChúng đứng dậy và đồng thanh cất lời: 61 “Thưa cha, chúng con bớt phần đau khổNếu cha bằng lòng ăn thịt chúng conCha lấy lại thịt xương từ cha đó”. 64 Ta cố nén, tránh làm đau lòng thêmSuốt hai ngày, tất cả đều im bặtMặt đất nghiệt ngã sao chẳng mở lòng! 67 Sang ngày thứ tư Gátđô ngã vậtXuống chân ta và nức nở kêu lên:“Cha ơi, sao chẳng cứu con!” – rồi chết. 70 Cũng như giờ đây, ngươi nhìn thấy taTa đã nhìn ba đứa kia lần lượtChết đói, và ngày thứ sáu thì ta 73 Đã mù mắt, ôm chúng trong sợ hãiGọi tên con, sau khi chết hai ngàyRồi đến lượt ta chết vì cái đói”. 76 Nói xong lời, hai con mắt ngầu đỏUgôlinô vồ cái sọ thảm thươngVà gặm tiếp, răng sắc như răng chó.ngục thứ ba (Tôlêmê)79 Hỡi Pida, ô nhục của mọi ngườiMiền đẹp tươi, nơi tiếng “xi” vang vọngSao láng giềng chậm trễ cực hình ngươi? 82 Capraia, Goócgôna, hãy hành độngHãy chặn lại cửa dòng sông ÁcnôĐể dìm chết sau bức tường dân chúng! 85 Vì dù Bá tước Ugôlinô có lỗiTrong việc phản bội thành trì các ngươiNhưng con cháu ông làm gì nên tội? 88 Tuổi còn trẻ khiến chúng thành vô tộiThành Têbê mới, Ugucsiôn, BrigataVà hai người khác thơ ta nhắc tới. 91 Chúng tôi đến một nơi băng giá khácNghiệt ngã bao trùm lên những âm hồnMặt không phải cúi gằm mà lật ngược. 94 Những giọt nước mắt ở đây bị chặnNỗi khổ đau trong mắt bị ngăn dòngChạy ngược vào trong càng thêm đau đớn. 97 Những giọt nước mắt đầu tiên đã đôngThành hai cái mũ lưỡi trai trong suốtLấp đầy hố mắt dưới bờ mi cong. 100 Giây phút này, cứ ngỡ vì giá lạnhMọi cảm xúc đều biến khỏi mặt tôiNhư chỉ còn một làn da chai sạn. 103 Tôi cảm thấy như có làn gió thoảng“Thầy ơi – tôi hỏi – gió từ đâu raVì ở đây không khí đều xẹp xuống?” 106 Thầy tôi đáp: “Con sẽ tới nơi đóVà mắt con sẽ thấy câu trả lờiSẽ thấy căn nguyên của làn khí đó”. 109 Một âm hồn của lạnh giá, đêm đenThét lên rằng: “Hỡi những hồn độc ácBay được giành riêng buồng ngục cuối cùng. 112 Hãy giúp ta gỡ bỏ màn băng cứngĐể nỗi đau bằng giọt lệ tuôn raTrước khi băng giá làm cho đông cứng”. 115 Tôi trả lời: “Ta sẽ gỡ giùm ngươiNhưng ngươi là ai, hãy cho ta biếtTa chìm dưới băng nếu chẳng giúp ngươi!” 118 “Ta là thầy dòng Anbêrigô – hồn đáp –Người đã gieo trái cây độc trong vườnNhận vả chát thay cho chà là ngọt”. 121 Tôi kêu lên: “Ô, ngươi chết rồi sao?”Hồn đáp: “Trên kia, nơi trần thếKhông biết được thân xác ta thế nào. 124 Ở đây, xứ Tôlômêa này, theo lệNhiều khi hồn rơi xuống đây, trước khiXác được Atrôpốt đưa vào cõi tử. 127 Và để ngươi sẽ vui lòng giúp taGỡ ra dòng lệ thủy tinh trên mắtNên nhớ: hồn bị phản bội ngay à. 130 Như ta đây, xác sẽ bị chiếm đoạtBởi con quỷ, nó cai quản xác nàyĐến khi hết hạn thời gian cho xác. 133 Hồn đi xuống, cho tới khi đến đáyCó thể người đời chưa biết xác kiaNhưng hồn đã trong giá băng đông lại. 136 Điều đó cần biết nếu ngươi mới đếnKia là ngài Brăngca ĐôriaTa đã cùng ngài rất nhiều năm tháng”. 139 Tôi kêu lên: “Ngươi định lừa ta chăngVì Brăngca Đôria chưa chếtÔng vẫn ăn, uống, ngủ, mặc áo quần”. 142 Hồn đáp: “Trong vạc nhựa sôi sùng sụcMiken Dăngkê cũng hãy chưa vềVới mặt đất bàn chân chưa đoạn tuyệt. 145 Một con quỷ vào xác BrăngcaDùng xác nó cùng với người thân thíchChúng vẫn cùng nhau tiếp tục hành nghề. 148 Nhưng bàn tay ngươi hãy đưa lên mắtGỡ hộ ta!” Nhưng tôi đã không đưaTội gì giữ lời với thằng quỷ quyệt. 151 Ôi, dân Giênôva, những kẻ dở hơiToàn những kẻ đầy thói hư tật xấuSao chẳng đuổi bay khỏi mặt đất này? 154 Cùng một âm hồn xứ RômanhaTa đã thấy một tên trong bọn đóHồn đã bị đày xuống ngục Côsitô 157 Nhưng xác còn nhởn nhơ nơi dương thế.

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Dante_Alighieri http://aquinatis.blogspot.com/2008/05/vida-de-sant... http://www.bookrags.com/tandf/francesco-daccorso-t... http://www.intratext.com/catalogo/Autori/Aut11.htm http://www.microsofttranslator.com/BV.aspx?ref=IE8... http://www.upi.com/Florence-sorry-for-banishing-Da... http://dante.ilt.columbia.edu/ http://etcweb.princeton.edu/dante/index.html http://plato.stanford.edu/entries/dante/ http://danteworlds.laits.utexas.edu/ http://www.brunacci.it/s--tommaso.html